Here is how we have organized our services:
Voici comment nous avons organisé nos services:
What does make Standard Interpretation & Translation Services different from its peers?
Why do customers keep on coming back again and again to Standard Interpretation & Translation Services?
- Qu'est-ce qui distingue Standard Interpretation & Translation Services de ses pairs?
Pourquoi les clients continuent-ils toujoursà revenir vers Standard Interpretation & Translation Services?
Our Strong point is how we ensure quality of our finished products. Here is how we do it:
- Step 1: TRANSLATION
After receiving the project, the primary translators proceed with translating the material into the target language(s) maintaining the utmost terminology accuracy corresponding to the source documents. Translators also edit and proofread their work prior to forwarding to the next stage.
- Step 2: 1st EDITING
The translated material is given to sub-editors either in parts or in entirety to begin the editing process. Sub-editors work with the translator(s) to determine optimal accuracy of the project in terms of technical terminology, word meaning, structure, punctuation and other conventional mechanics of the target language.
- Step 3: 2nd EDITING
A Senior Editor reviews the material again to ensure consistency and completeness, and to satisfy any special requests.
- Step 4: PROOFREADING
Proofreader who works primarily with the target language evaluates the edited translation of the material to ensure that concepts are clearly communicated in a smooth and natural manner. Proofreader polishes the finished product and reviews for clarity, stylistic appropriateness for the type of material, consistency and cultural authenticity.
- Step 5: REVIEW
The material will then be either sent to the client for final review. Our translators will solicit suggestions from the client regarding choice of terminology, corporate style, and strategy objectives. Our goal is to ensure appropriateness for the intended audience.
- Step 6: AFTER-SALES SERVICE
Upon completion of the project, Standard Interpretation & Translation Services will continue to service the client and encourage the client to provide feedback and comments on our work so as to help future projects. Standard Interpretation & Translation Services' goal is to continually adapt to any changes, updates, and new developments of the client.
- Notre point fort est dans la qualité de nos produits finis. Voici comment nous le faisons:
- Étape 1: LA TRADUCTION
Après avoir reçu le projet du client, le(s) traducteur(s) entame(nt) le processus de la traduction du document dans la(les) langue(s) cible (s) en faisant attention de maintenir la plus grande précision terminologique correspondant aux documents sources. Les traducteurs veillent galement à modifier et à corriger leurs travaux avant de passer à l'étape suivante.
- Étape 2: Une 1ère dition
La traduction est donne à des sous-éditeurs, soit en parties ou en totalité pour commencer le processus de révision. Les sous-éditeurs travaillent avec le(s) traducteur (s) pour arriver à la précision optimale du projet du point de vue des termes de terminologie technique, du sens de mots, de la structure, de la ponctuation et d'autres mécanismes classiques de la langue cible.
- Étape 3: 2ème édition
Le rédacteur en chef révise à nouveau le matriel pour assurer la cohérence et l'exhaustivité et pour répondre aux demandes spéciales.
- Étape 4: RELECTURE
Le relecteur qui travaille principalement avec la langue cible révisée évalue la traduction de la documentation afin de veiller à ce que les concepts soient clairement et harmonieusement communiqués et de manière naturelle. Le relecteur révise le produit fini et l'examine pour plus de clarté, de pertinence stylistique du type de matériel, de cohérence et d'authenticité culturelle.
- Étape 5: RÉVISION
Les documents seront ensuite envoyés au client pour l'examen final. Nos traducteurs solliciteront des suggestions de la part du client en matière de choix terminologique, de style propre à l'entreprise, et d'objectifs stratégiques. Notre objectif est d'assurer l'adaptabilité avec l'audience à laquelle le projet est destiné.
- Étape 6: SERVICE APRES-VENTE
À l'achèvement du projet, Standard Interpretation & Translation Services continuera à assurer le service du client et à encourager le client à fournir ses observations et commentaires sur nos travaux de façon à ce que cela bénéficie aux futurs projets. Standard Interpretation & Translation Services est engagé à s'adapter aux changements, aux mises à jour et aux nouveaux développements qui interviennent chez le client.
If your material does not go through this process, it is simply not a professionally translated material.
- Si votre matériel ne passe pas par ce processus, ce n'est simplement pas une traduction professionnelle.
REASONS WHY CLIENT CHOOSE STANDARD INTERPRETATION & TRANSLATION SERVICES:
1) Standard Interpretation & Translation Services' Team has been recruited, screened and professionally trained to ensure quality.
2) Standard Interpretation & Translation Services' rates are the least expensive and the most cost effective in consideration of the benefits and value our clients receive.
3) Standard Interpretation & Translation Services understands and is committed to ensuring confidentiality. Standard Interpretation & Translation Services assures respect for confidentiality strictly observed by both our professional reputation and a security system that guards against unauthorized disclosures.
4) Standard Interpretation & Translation Services has the quickest turnaround time in the industry without compromising quality.
5) Standard Interpretation & Translation Services guarantees deadlines with a self-imposed penalty system.
6) Standard Interpretation & Translation Services is a one-stop solution for all language related needs. The client can rely on Standard Interpretation & Translation Services for these language related services: Translation, editing, proofreading, interpreting, typesetting, and other language related solutions.
- RAISONS POUR LESQUELLES LES CLIENTS CHOISISSENT STANDARD INTERPRETATION & TRANSLATION SERVICES:
1) L'équipe de Standard Interpretation & Translation Services a été recrutée, sélectionne et formée professionnellement en vue de garantir la qualité.
2) les tarifs de Standard Interpretation & Translation Services sont des moins chers et des plus rentables compte tenu des avantages et de la valeur que nos clients en retirent.
3) Standard Interpretation & Translation Services comprend et est déterminé à assurer la confidentialité. Standard Interpretation & Translation Services observe le strict respect du caractère confidentiel du fait de notre réputation professionnelle et par son systme de sécurité interne qui protège contre la divulgation non autorisée.
4) Standard Interpretation & Translation Services bat les records de l'industrie en expédition de temps d'excution de projets, et cela sans compromission avec la qualité.
5) Standard Interpretation & Translation Services garantit les délais limitées, au travers de son système interne d'imposition de sanctions.
6) Standard Interpretation & Translation Services est votre unique solution pour tous vos besoins linguistiques et langagiers. Le client peut compter sur les services linguistiques ci-après de Standard Interpretation & Translation Services: la traduction, l'édition, la relecture, l'interprétation, la typographie ainsi que sur d'autres solutions relatives du secteur de langues.
Humidity: 94%
Wind: SW at 5 mph